Rat i rat

Slika Zvučalo bi banalno kad bi se reklo da je glavna okosnica ovog romana arhivist Gyorgy Korin koji na svoj 40-i rođendan shvati da uopće ne razumije svijet oko sebe, ali to zbilja i jest tako. No do kojih on granica odlazi u tom spoznavanju svijeta, e to je već ono na što treba obratiti pozornost. ‘Stvarnost ispitana do granice ludila’ vjerojatno je najbolji opis ovog romana, a sva Korinova razmišljanja, uobličena u ekstremno duge Krasznahorkaijeve rečenice, toliko su uvjerljiva da postoji vrlo velika mogućnost da se prenesu i na čitatelja. Jer ipak – isti je to svijet kojeg dijele i imaginarni arhivist Korin i stvarni čitatelj, samo što po završetku Rata i rata jedino ovom drugom ne preostaje ništa drugo nego da u tom svijetu nastavi participirati. Na hrvatski jezik napokon preveden, Rat i rat je jedan od ukupno osam romana velikog mađarskog književnika (i scenarista) Laszla Krasznahorkaija. Od ostatka,u srpskom je prijevodu prošle godine izašla Melankolija otpora (od Bele Tarra ekranizirana kao Werckmeisterove harmonije), te na hrvatskom kratka priča Posljednji vuk. Koliko će se još čekati na ključno Krasznahorkaijevo djelo – Sotonski tango (ali i na sva ostala), teško je reći. Statistički gledano prije bi se mađarski jezik tečno svladao, kako u govoru tako i u pismu, nego što bi prijevod djela Laszla Krasznahorkaija ugledao svjetlo dana gospodnjega.

Odgovori

Popunite niže tražene podatke ili kliknite na neku od ikona za prijavu:

WordPress.com Logo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš WordPress.com račun. Odjava / Izmijeni )

Twitter picture

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Twitter račun. Odjava / Izmijeni )

Facebook slika

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Facebook račun. Odjava / Izmijeni )

Google+ photo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Google+ račun. Odjava / Izmijeni )

Spajanje na %s

%d bloggers like this: